Александр Нор (pryf) wrote,
Александр Нор
pryf

Спокойный отец.

Я хорошо помню: радости моей тогда не было границ. Я держал в руках настоящее сокровище. Это была гибкая грампластинка, вырезанная из журнала "Кругозор", о чем свидетельствовала соответствующая надпись, выдавленная на тонюсеньком синем пластике. В отличие от плотного, обстоятельного винила, выпускаемого "Мелодией", эта шуршащая в руках дрыгалка казалась чем-то совсем эфемерным. Тем не менее, это была пластинка группы "Бони-М". Тут находились мои любимые песни. Внимательно осмотрев свое бесценное приобретение, выменянное сегодня в школе на коллекцию пивных пробок, я выпустил переливающийся глянец из дрожащих рук на вращающийся диск маминого проигрывателя. И... с замиранием сердца стал ждать, когда вступительно-похрустывающий песочек звуковой дорожки под корундовой иголкой переродится в музыку.
Да! Это был он. Чернокожий квартет фэ-эр-гэшного происхождения. Их песни в ту пору слушали и напевали все: во дворе, на школьном вечере, на посиделках в гостях у друзей. Сотни ртов – взрослых и не очень, пубертатных и совсем детских в синхронном подражании открывались в такт музыке и, не задумываясь о смысле, орали ставшее уже родным и привычным: "Варвара жарит кур!".



Я тоже радостно кружился по комнате и отчаянно грамофонил на весь дом, стараясь перекричать проигрыватель.
А кто задумывается о смысле в двенадцать лет? Кому нужен этот самый смысл, если эмоции переполняют тебя, а незнание языков навязывает одну единственно правильную русскую транскрипцию?
На пластинке было пропечатано название этой песни. Почему то она называлась так:

"Спокойный отец"

Я был сбит с толку и озадачен: Причем здесь отец? Какой такой отец? И почему он - спокоен?
Неокрепший мозг бурлил нейронами, порождая череду фантазий и наивных детских умозаключений. Мучительно вслушиваясь в английский текст я силился понять содержание. Кроме устойчивого "Варвара жарит кур" временами отчетливо слышалось некое "Гарри". Со временем, я решил, что это, по всей видимости, имя того самого "спокойного отца", дочь которого - Варвара - виртуозно готовит на обед цыпу.
Ко всему прочему, такое пиратское имечко ейного папаши стойко ассоциировалось в юном мозгу с рассказами Стивенсона про черную метку и остров сокровищ...

Время шло. Я взрослел, получал образование и жизненный опыт, но всегда оставалось в памяти из детства что-то светлое, теплое и незыблемое. Именно такое чувство всплывает из глубины души теперь, когда я слышу эту песню. Сейчас, тридцать лет спустя, это всего-навсего одна из уходящих в историю старомодных композиций формата дискотеки 80-х, как величают их ныне радиостанции FM-диапазона.
Не так давно мы с дочерью возвращались из страны Суоми домой. За время путешествия на машине по городам и весям мы изрядно притомились от финноугорской мовы и последние несколько часов пути к границе вместо гостеприимного "терветулёя" магнитола воспроизводила купленный по случаю МП3-шный сборник той самой дискотеки 80-х. Когда очередь дошла до этой песни Бони-М, я радостно начал подпевать, привычно пережевывая Варварины кулинарные экзерсисы, чем вызвал радостный дочин смех. Ее университетский уровень английского позволял слышать и понимать истинный смысл текста и папины фантазии чрезвычайно ее развеселили. Более того - ей, оказывается, ни разу не довелось слышать такого забавного варианта. Мы посмеялись и она объяснила бестолковому мне о чем примерно поется в этой песне, и что дословно ее название можно перевести как "клевый папа"
Стало немного грустно от того, что дожившие до нынешних дней детские фантазии оказались несостоятельны. Устойчивый пласт радужных детских иллюзий в один миг лопнул словно мыльный пузырь.
Скорее всего, переводчик тридцатилетней давности из журнала "Кругозор" знал английский язык примерно также как и я. Иначе, разобравшись в тексте песни, он подобрал бы гораздо более правильный перевод слову "cool".
Да! Ныне существует разговорно-жаргонное словечко"клёвый". А тогда - унылый советский служащий, заглянувший в советский же русско-английский словарь, выбрал первое попавшееся на глаза возможное значение: "спокойный, холодный"...
Хорошо ума хватило не написать на пластинке этакое кадавровое "холодный отец". Я бы сломал насмерть свой детский мозг, не дожил бы до сегодняшнего дня и, у меня не было бы такой замечательной дочери.
Отсмеявшись, она добавила, что я у нее "тоже клевый" и, если мне захочется, она постарается перевести для меня на русский любую англоязычную песню из этого сборника. Подумав, я отказался. Пусть детские воспоминания и мечты остаются в памяти такими, какие есть. То, что осталось светлого из детства не стоит лишний раз перетряхивать и переосмысливать.
Мы ехали к русской границе под музыку моего детства. Я и доча. Дочь и ее спокойный отец.

Источник



Tags: чтиво
Subscribe

  • Яжемать в зоопарке

    ОТЗЫВ ЛЕНИНГРАДСКОГО ЗООПАРКА О ПОСЕТИТЕЛЯХ! Уважаемые гости, ежедневно мы получаем от вас десятки отзывов о работе зоопарка, мы благодарим вас…

  • С какого колена начнем?

    На грани анекдота, из жизни в Америке. Решил сходить к врачу дабы проверить на предмет живучести свои плечи, колени, стопы в связи с бурным…

  • Классический ужастик

    - Там отличное место! Тихо, спокойно, рядом большое озеро, сосновый лес, а для любителей экзотики, где-то в километре от дома, какие-то древние…

promo pryf january 20, 2015 15:29 3
Buy for 100 tokens
Основным видом рекламы в блоге являются платные посты, и баннеры. Стоимость поста начинается от 2000р., и может доходить до 7000р. в зависимости от темы, и сложности задания. (написания текста в цену не входит) Любой пост можно «закрепить» на главной странице первым в списке: 5$…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments